Alessandri & Compañía Web Site

NEW LAW ON CAPITAL MARKETS

NUEVA LEY DE MERCADO DE CAPITALES

A relevant development, particularly for venture capital investment in Chile.

Una noticia relevante, en especial para la inversión en capital de riesgo en Chile.

Law number 20190, known as Capital Markets II, was published in the Official Gazette on June 5th, 2007, introducing several amendments to legislation on securities' markets, as well as on insurance, financing, corporations, venture capital and taxation.

La ley 20.190, llamada MKII, publicada en el Diario Oficial de 5 de junio 2007, introduce múltiples modificaciones no sólo a la legislación de mercado de valores, sino también seguros, financiero, societario, capital de riesgo y tributario.

From the regulatory standpoint, the new law increases the supervisory powers of the Chilean Securities Regulator (SVS), Bank and Financial Institutions Superintendency (SBIF), and Pension Fund Manager Regulator (SAFP), particularly at the time of authorizing the creation or transfer of entities such as insurance companies, banks and pension funds.

En el ámbito regulatorio, fortalece las facultades de fiscalización de la Superintendencia de Valores y Seguros (SVS), de la Superintendencia de Bancos e instituciones Financieras (SBIF), y de la Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones (SAFP), especialmente a la hora de autorizar la creación o cambio de control de nuevas entidades tales como compañías de seguros de vida, bancos y AFPs.

In addition, the law aims to strengthen the securities deposit system as well as to simplify the procedure of registration of foreign securities.

Asimismo, se pretende fortalecer el régimen de custodia y se flexibiliza el régimen de la inscripción de valores extranjeros.

The law incorporates tax benefits in connection with capital gain of investments in mutual funds.

Respecto de los fondos mutuos, se han introducido importantes beneficios tributarios relacionados con el impuesto a la ganancia de capitales.

Other tax benefits focus on investments in venture capital. By contrast, closed ended investment funds have been subject to some tax restrictions.

El capital de riesgo es también uno de los beneficiados tributariamente con esta reforma. En contraste, se han introducido restricciones tributarias a los fondos de inversión cerrados.

As to insurance companies, the new law aims to enhance the powers of the SVS, to make more flexible the investment limits regarding unit linked insurance policies, and opens in a limited manner the local market to foreign insurance companies through local branches (currently foreign companies operates through local subsidiaries).

En materia de seguros, la nueva ley confiere mayores facultades para la SVS, flexibiliza los límites de inversión tratándose de seguros con cuentas de inversión, e introduce una limitada apertura del mercado a compañías extranjeras, a través de agencias establecidas en Chile.

It is also a novelty that Chilean law now expressly acknowledges the possibility of structuring subordinated debt, a chance that was challenged in the past by the opinion of some scholars, and that broadens the options of debt structuring. In the same manner, the new regulations include specific provisions on credit and guaranty agencies, which should help to reduce transaction costs in case of multiple creditor financing structures.

Resulta también novedoso el reconocimiento expreso de la posibilidad de pactar obligaciones subordinadas, introducida al CC en respuesta a doctrina negativa acerca de esta posibilidad, lo que flexibiliza la estructuración de mecanismos de financiamiento. En el mismo sentido, apuntan las nuevas regulaciones a través de las cuales se encausa el establecimiento de agencias de crédito y garantía, figura que apunta a reducir los costos de transacción cuando existe una colectividad de acreedores.

In addition, the new law sets up a single regime of pledges without conveyance of goods, enabling the resort to this specific form of guaranty to a very ample scope of goods and obligations. This represents an outstanding development and flexibility, in view of a former legislation that was scattered in different laws, lacked uniformity in its solutions, and was extremely rigid.

Por otro lado, la nueva ley unifica el régimen de las prendas sin desplazamiento, facilitando el recurso a esta garantía respecto de una amplia gama de bienes y obligaciones, lo que representa un notorio avance y flexibilización, frente a una legislación dispersa, muy poco uniforme en sus soluciones, y extremadamente rígida.

We should also remark the introduction of a new form of closely held corporation, called "sociedad por acciones" (SpA). As a new instrument to structure investment in venture capital, it provides more flexibility if compared with current provisions on closely held corporations and limited liability companies. Laws on closely held corporations were difficult to adapt at the time of structuring specific agreements on the exercise and distribution of corporate control, as well as on exit clauses, and, at the same time, they were too rigid to ensure equality among shareholders and free transfer of shares. In the case of limited liability companies, its structure has been based on the existence of a deep commitment to personal trust among partners, and as such, it does not fit well to joint ventures with outside partners, where the interests of shareholders are not necessarily in line in all respects.

Es también destacable el reconocimiento de una nueva forma de sociedad, la sociedad por acciones, como nuevo instrumento para canalizar inversiones en capital de riesgo, caracterizado por una mayor flexibilidad frente a las normas que hasta ahora regían las sociedades anónimas y de responsabilidad limitada. Las primeras resultaban poco ágiles para estructurar acuerdos especiales en materia de ejercicio y distribución del control y cláusulas de salida, y, a la vez, demasiado estrictas en materia de igualdad entre los accionistas y libre cesibilidad de las acciones. En el caso de las sociedades de responsabilidad limitada, su estructura apunta a un esquema de asociación fundado estrictamente en la confianza personal, muy poco a propósito para la asociación con extraños, en que los intereses de los socios no siempre se encuentran perfectamente alineados.

As to banks, the new law authorizes banks to operate with derivatives, widening the restrictive frame for such operations, currently approved by the Chilean Central Bank. The new law should have a relevant impact on the development of such market, depending of the new regulation that the Chilean Central Bank must issue.

En materia de bancos, la nueva ley los ha autorizado a efectuar operaciones con derivados, ampliando el marco restrictivo, autorizado por el Banco Central, en el que operaron en el pasado. Lo anterior debiera tener un significativo impacto en el desarrollo de ese mercado, dependiendo de la amplitud y flexibilidad que el Banco Central determine.


We expect to deliver specific summaries on some of the topics addressed by this new legislation shortly. For additional information please contact

Hugo Caneo, Esq.

Próximamente estaremos remitiendo artículos específicos en relación con algunas de las materias modificadas por esta nueva legilación. Para información adicional por favor contacte al abogado

Hugo Caneo




To unsubscribe to this Newsletter, please click here


Si no desea seguir recibiendo este Boletín, haga click aquí

Alessandri & Compañía Web Site